投稿

8月, 2020の投稿を表示しています

粋な生き方; 「宵越しの金は持たない」

イメージ
最近友人から、下記の小唄を英訳して欲しいと頼まれた。 「涼しげに 水の音する柳影 月に隠れて飛ぶ蛍」 この唄の情景は次のようになる。 「水の音を聞いて心地よい 柳影から見上げると月が見える そして沢山の蛍が飛び舞っている」 とても美しい情景が浮かんでくる。 だかこれは芸者が歌う唄、だから次のように訳した。 訳した唄   “Refreshingly The sound of water resonates the silhouette of a willow Flying fireflies hidden by the bright moon” 唄の情景 月夜に一人柳のそばにたたずむ私 何はともあれ水の音が私の気持を慰めてくれる ああ、月の光に隠れた二匹の蛍が睦まじく飛びまわっているわ 人の目なんか気にしないでもっと仲良く飛んで 私の願いも載せて飛んで 英訳の解説 小唄は江戸時代の花柳界で、芸者によって唄われた。小唄の最大の特徴は「粋(いき)」にある。粋は日本人の考え方や文化が生み出した感性概念であり、フランス人のエスプリのように英語には粋にあたる言葉はない。 粋は媚態、意気地、諦めで構成されているという(九鬼周造「粋の構造」)。この唄をもとに説明を試みると、次の情景が立ちのぼる。 唄の主は芸者、やむなく客と懇ろにならざるをえない場合もあるが、決して心は売らない。 彼女には心から好きな男がいるが、諸般の事情により会うことはかなわない。そう、会いたいけど会えない、というもどかしさにあり、これが媚態だ。普通の女性ならば、この状態に苦しみもがくところだろう。だが彼女は一歩引いて、水のせせらぎによって燃える心を冷まし、悲しい気持を柳の影に投影する。そして諦めの境地になる。その上で、美に昇華させる意気地を見せる。誰にも気兼ねしない自分を蛍に託し、そして彼と仲睦まじく飛び回っていることを思い描く。現実での不可能を美の世界で愛の自由を得る。これが粋だ。 この唄に使われる全ての言葉は美しく、だから歌も美しい。加えて、さわりを含む三味線の音が感傷気分を加える。三味線のわずかにスキップする弾き方が、なるようになるさ的な色合いに染める。 結局小唄はお座敷に合った唄だ。粋の反対は野暮、お座敷で理屈をこねる輩は野暮だ。媚態、意気地、諦めでこの唄を解説したが、...